Fachübersetzung

Ihre Fachübersetzungen in guten Händen

LA_Fachueb_Fragile

Durch einschlägige – technische und sprachliche – Fachausbildungen und jahrelange Erfahrung als Servicetechniker, Trainer, Berater und technischer Übersetzer im Bereich der IT, Telefontechnik und Datennetze verfüge ich über eine solide Wissensbasis. Von dieser Erfahrung und diesem Fachwissen profitieren meine Kunden.

Über diese technischen Schwerpunktbereiche hinaus übersetze ich auch Fachtexte aus anderen Gebieten, denen mein Interesse gilt und in denen ich mir im Laufe der Zeit Wissen angeeignet habe. Dazu zählen Architektur, Musik, Philosophie, Archäologie sowie Ur- und Frühgeschichte.

Ich achte auf korrekte und der Textfunktion angepasste Terminologie bzw. binde die vom Auftraggeber vorgegebene oder mitgelieferte Terminologie ein. Dies sorgt für sprachliche Konsistenz im „Endprodukt“, also für die einheitliche und im Zusammenhang korrekte Verwendung von Fachausdrücken.

Für die meisten Projekte setze ich sog. CAT-Software (Computer-Aided Translation) ein. Damit lassen sich Projekte effizient, nachvollziehbar und wirtschaftlich für meine Kunden abwickeln.

Eine Revision der fertigen Übersetzung durch qualifizierte Fachkollegen (Muttersprachler der Zielsprache) sichert zusätzlich die Qualität. Diese erprobte Vorgangsweise schafft zufriedene Kunden – und zufriedene Übersetzer.

Wie komme ich zu meiner Übersetzung?

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close